当前位置: 同仁新闻网 > 文化 > 向世界展现开放胸怀——深入推动文化交流互鉴、促进民心相融相通

向世界展现开放胸怀——深入推动文化交流互鉴、促进民心相融相通

发布时间:2019-11-01 13:29:02 人气:2739

中国外语系推出的系列丛书《为什么中国共产党能够成立》(Why Can of China共产党),围绕国内外读者所关注的中国共产党热点问题,通过讲故事、陈述事实、推理,从历史和现实的角度进行了深入思考和准确解读。它已经成为一本关于党的历史的通俗读物,可以被大多数读者阅读、理解和愿意阅读。

两国的友谊在于人民之间的相互感情,人民之间的相互感情在于内心。对外宣传归根结底是做一个人,做一个外国朋友。在中国越来越接近世界舞台中心的新形势下,中国外语系一直秉承优良传统,不断提高国际交流能力,深入促进文化交流和相互学习,促进人与人之间的和谐。

70年来,中国外语系不断丰富和发展对外交流的形式。从传统的出版物宣传到网络宣传、媒体宣传以及由高层互访带动的高层次“走出去”活动,中国外语系不断缩小与海外受众的距离,传播模式多元化、立体化。同时,积极推进国际合作出版和国际合作交流,深入开展“本土化”,给传统出版物宣传带来新的活力。中国外语系也一直在规划和开展在国内外具有广泛影响力的品牌活动,打造交流平台。

2016年10月19日,中国外语系新世界出版社出版的《中国关键词》在德国法兰克福书展上发布。

日本青年中岛为上海书展的读者签署了《我和中国——熊猫杯》一书。日本青年感受中国征文大赛五周年收藏。

——坚持做文化人,坚持提升中国文化的影响力。在过去的70年里,中国外语系一直对自己的文化充满信心,并承担起自己的文化使命。它长期致力于文化的无声传播。它翻译出版了《红楼梦》、《三国演义》、《本草纲目》等中国名著。它发起了翻译和出版中国文化经典的“大中华图书馆”项目。策划推出了系统介绍中国文学的“熊猫系列”等出版品牌,对外国读者产生了深远的影响。新时期,中国外语系将继续向外界阐释中国优秀传统文化,不仅展示历史价值和中国特色,而且挖掘当代价值和世界意义。与此同时,我们将积极推动反映当代中国发展进步的价值观、文化精品和文化成果向海外发展。我们将继续做好《了解中国》、《丝绸之路百城记》等优秀出版项目,打造“中国人民”、“大美国中国”等出版品牌。

厦门大学美国教授潘威廉和他的书《我看不见外面——老潘的中国来信》。

阿根廷驻华大使盖铁格祝贺中国外语系新星出版社出版《丝绸之路百城传,布宜诺斯艾利斯传》。

——搭建交流平台,培养和加强国际社会了解中国及其朋友的能力。中国外语系以全方位、多层次、有重点地为外国人民,特别是政界和商界工作为目标,通过国际论坛、媒体对话、访问讨论、民间交流等多种形式交了朋友,交了很深的朋友。中国外语系在国内外建立了对话平台,如中外治理论坛、北京-东京论坛、中国-东盟媒体合作论坛。还设立了中外双美展等品牌活动,为文化交流和相互学习提供了多种渠道。在面对面交流中,中外学者、媒体等各界人士增进了了解和友谊。许多著名的国际知名人士和文化名人已经成为中国外语系的老朋友。他们将影响更多的外国观众了解中国,并建立更广泛和更牢固的友谊桥梁。

中国文化经典翻译出版“大中华图书馆”项目。

伊朗德黑兰大学学生在中国图书中心体验中国文化。目前,中国外语系已在波兰、瑞士、秘鲁、泰国等国家建立了10个中文图书中心。

——扩大国际合作,开辟中国对外交流新渠道。在长期的国际交流实践中,中国外语系与国际同行建立了广泛的合作关系。20世纪90年代以来,中国外语系和美国耶鲁大学联合出版了一系列《中国文化与文明》系列书籍。它们不仅获得了中国和美国的出版奖,而且在重要活动中也被国家领导人用作国家礼物。它们在两国的政治、学术和文化界产生了广泛的积极影响。近年来,中国外语系响应国际社会对中国智慧和中国计划的迫切需求,积极拓展国际合作传播和合作出版,与国外出版媒体合作加强中国专题报道和图书出版,建立了中国专题图书国际合作出版的合作机制。这为新时期的对外交流开辟了新的渠道,中国的声音越来越大。

中国外语系外文出版社翻译出版的四部名著《西游记》、《红楼梦》、《三国演义》、《水浒传》和《本草纲目》均为英文。

著名作家王蒙在“了解中国”系列发布会上发表了演讲。

中国外语系与国外知名出版机构合作,建立了50个中文主题图书海外编辑部,合作出版了300多本图书。

中国外语系编译的《熊猫系列》系统地向世界介绍了中国文学,并获得了巨大的国际反响。

(所有图片由中国外语系提供)

光明日报(2019年9月22日,09)

北京快乐8

版权所有 trovehr.com同仁新闻网 Copy Right 2010-2020